?

Log in

No account? Create an account
February 2020   01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
P

Jamey Gambrell “Telephone” – After “Telephone” by Kornei Chukovsky – Pictures by Vladimir Radunsky

Posted by chetvergutro on 2008.04.29 at 10:25
title or description

title or description

title or description

title or description


Ещё в моём журнале - здесь.


Там же небольшая подборка картинок из американских детских книжек с русскими сказками или иллюстрированных отечественными художниками, в дополнение к предыдущему.


Художники:

Валерий Горбачёв - “Chicken Chickens Go to School”

Борис Куликов - Kate Banks “Max’s Words”

Роберт Раевский - Margaret Wise Brown “The Sleepy Men”


Рассказы и сказки:

«Снегурочка» - Carolyn Croll “The Little Snowgirl”, вся книга

Антон Чехов «Каштанка» - Translated by Richard Pevear – Illustrated by Barry Moser

Comments:


Жажука
спасибо за комент jajouka at 2008-04-29 15:01 (UTC) (Страница с постом)
Клёво. Только вот у них бабуины неинтеллектуальные :*)
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 15:05 (UTC) (Страница с постом)
Конечно. Их бабуины - ложки, а наши мартышки - книжки. Это совсем другое дело.
Жажука
спасибо за комент jajouka at 2008-04-29 16:07 (UTC) (Страница с постом)
Я то и разумею.
michletistka
спасибо за комент michletistka at 2008-04-29 15:24 (UTC) (Страница с постом)
Смешно!
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 15:26 (UTC) (Страница с постом)
Забавно, да :)
madame_roland
спасибо за комент madame_roland at 2008-04-29 19:20 (UTC) (Страница с постом)
По-моему это просто шикарно. И текст, и картинки. Спасибо большое
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 19:24 (UTC) (Страница с постом)
Пожалуйста!
очаровательный кошмар
спасибо за комент kpoxa_mad at 2008-04-29 19:57 (UTC) (Страница с постом)
роскошно
а перевод - вообще супер
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 20:29 (UTC) (Страница с постом)
Интересный перевод, да. Газелей вот жалко упущенных.
очаровательный кошмар
спасибо за комент kpoxa_mad at 2008-04-29 20:40 (UTC) (Страница с постом)
зато как про бегемота сделано!
сохранила себе на комп всю книжку
буду показывать переводчикам начинающим, как надо с текстом работать
упущения есть, по содержанию
но на мой скромный взгляд - прямо образцовый пример, как надо переводить детские стихи
и видно, что переводчица работала с удовольствием
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 21:12 (UTC) (Страница с постом)
>видно, что переводчица работала с удовольствием
Да, это так.
Вика
спасибо за комент karakulia at 2008-04-29 20:24 (UTC) (Страница с постом)
Вввах!
Очень славные)
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 20:29 (UTC) (Страница с постом)
Симпатичные :)
виклуха-маклай
спасибо за комент rromashka at 2008-04-29 20:57 (UTC) (Страница с постом)
спасибо огромное!
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-04-29 21:12 (UTC) (Страница с постом)
Пожалуйста!
спасибо за комент polstaimprin at 2008-10-01 07:13 (UTC) (Страница с постом)
А как бы и мне скачать эту книжицу?.. Там http://chetvergvecher.livejournal.com/236060.html говорят, ошибка, нет доступа... Я специально ради нее зарегистрировалась. Спасибо большое-пребольшое, я очень долго это искала.
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-10-01 07:24 (UTC) (Страница с постом)
Я открыл запись на несколько дней. Я перевожу книги через некоторое время после выкладывания в режим френдз-онли.
Пожалуйста!
спасибо за комент polstaimprin at 2008-10-01 08:14 (UTC) (Страница с постом)
Ну просто самое-пресамое большое из всех самых-пресамых больших спасибов!
chetvergvecher
спасибо за комент chetvergvecher at 2008-10-01 08:17 (UTC) (Страница с постом)
Пожалуйста; я теперь опять закрою, уже должно быть и так видно :)
Previous Entry  Next Entry