November 20th, 2012

"Нильс" с илл. Булатова, Васильева (перевод Токмаковой)

Оригинал взят у julia_raskova в "Нильс" с илл. Булатова, Васильева (перевод Токмаковой)
Приобрела я тут риполовского "Нильса", дабы самой прочитать и выяснить, чего же этот перевод так многие не любят?
ОТЛИЧНЫЙ перевод оказался!
Мое мнение не претендует на авторитетное и исключительно, но ребенку слушать нравится! :))
Да, книга мне понравилась.
Нет, не смутило, что на меловке и чуть-чуть бликует.
На фото даю полностью первую главу и еще несколько иллюстраций из следующих глав, дабы вы сами могли оценить и решить для себя.
Прошу прощения за некоторую "кособокость" фото - снимала со штатива, ибо время у нас уже позднее, и освещение не ахти какие.
Иллюстрации замечательные - именно с ними у меня ассоциируется Нильс. Очень хорошая цветопередача, рисунки похожи на мультиковые. Мне эти иллюстрации понравились намного больше иллюстраций Диодорова. На вкус и цвет, конечно, товарищей нет :

DSCN6072
Collapse )




Купить книгу Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями

кит

"Сара и клоун" Гудрун Мебз с иллюстрациями Кинта Буххольца (Quint Buchholz)

Маленькая Сара мечтает попасть в цирк. Но мечтает не так, как остальные дети: она хочет выступать там! Вот только она не определилась, хочет ли быть дрессировщицей, акробаткой или клоуном. Да и какая разница, ведь цирк – это так здорово!
Однажды Сара собирает чемодан и отправляется в путь. Что ждет ее в цирке – об этом юные читатели узнают из книги Гудрун Мебз "Сара и клоун", а благодаря реалистичным иллюстрациям Кинта Буххольца смогут еще и увидеть это!

Кинт Буххольц - художник с мировым именем. На его счету более семидесяти персональных выставок на родине, в Германии, и за рубежом. Ранее в издательстве "Рипол КиТ" выходила "Сладких снов, маленький медвежонок" - одна из самых популярных книг художника.



[Смотреть развороты]














CoffeGirl
  • onoshko

Arthur Geisert - "Ккуль", что значит - "Хрю" (по-английски?)

Привет всем!
Была тут в Корее, навезла много книжек оттуда. Как корейских, так и японских иллюстраторов. Буду потихоньку тут выкладывать. К сожалению, формат многих книг чуть больше, чем А4 и под мой домашний сканер они полностью не ложатся ((
Начну с Асо Каисоты (это я корейского транслитерирую) - мне кажется, что это должен быть японец, но подозрительным образом гугл ничего не находит если набрать Aso Kaisoti. Да и фамилия не очень похожа на японскую, если по-корейски писать. В общем, если тут есть кто, кто может помочь разобраться и идентифицировать художника - то спасибо большое заранее.

Это комикс, где есть только одно слово - Ккуль! (что значит по русски "хрю").

Upd. Вот, знающие люди подскали, что это Артур Гейзер (Arthur Geisert).
Вот вам и корейский. Артур пишут как Асо )))
Про заваленный горизонт хочу попросить прощения, спешила поделиться.


Photobucket

Collapse )
  • Tags