Leslie Morrill не женщина, а мужчина, несмотря на имя. В книге The World Treasury of Children's Literature : Book 1
Свинская страничка в народных песенках. Трое поросяток в ночных пижамках готовятся ко сну. Толстый свин причесывается ножкой от стула. Линии с минимумом штрихов, кое-где подчеркивающих объемы.
Заставка на боковом поле. Та же графичность. Линии, немного штрихов, плюс тональные пятна для декоративности.
К стихотворению про старушку и ее собаку. Тут линии меня восхищают просто. С одной стороны они кажутся почти небрежными росчерками, с другой - совершенно безупречно изображают только то, что нужно. Такая каллиграфия в рисунке.
Крупнее:
Мне очень нравится, как он скупо добавляет тон и штрихи.
Заштрихованный котег из стишка " где ты была сегодня, киска?"
Башмак и мышка.
Три мудреца в одном тазу. Тоже великолепны.
Бульдог и мышь из сказки про мыша городского и мыша деревенского.
Сказка про медведя и двух путников. Тут все три его излюбленных приема - линейный контур, четкие короткие штрихи и боковой поверхностью грифеля положенный серый тон ( на рубашке и на земле).