
Тексты к картинкам - мой вольный перевод с немецкого переводчика-любителя.



Фонс проснулся среди ночи и не смог больше уснуть. "Вот бы погулять в темноте!"- подумал он. Одному было страшно бродить ночью, и он решил позвать папу. Но папа оказался каким-то слишком сонным:"Ну чего же ты хочешь среди ночи? Ночью нужно спать!"

"Зайчики спят, продавец овощей спит, лягушки спят и аист, к счастью, спит."

"И все твои друзья ещё спят, и я бы поспал с удовольствием".

"Бабушка и дедушка уже тоже давно спят. И вообще ночью ни зги не видно!"

"Даже аптеки все давно закрылись, насколько я знаю. Ночью не интересно."

"И даже мухи решают уснуть, чтобы не заблудиться в ночи."

"Индейцы спят. Ковбои тоже. Медведи спят, днём, кстати, тоже, во всяком случае зимой."

"Ах да, летучие мыши не спят."

"Но, насколько я знаю, у нас они не живут... Дядя Вилли спит, и тётя Риа..."

"... и дворник спит, и госпожа фон Астен. Хотя, она, скорее всего, не спит, а всё вяжет свои носки."

"Зато все остальные спят. Что ещё делать, ведь ночью просто темно!"

"И больше ничего."

Когда я посмотрела книжечку Вольфа Эрлбруха, мне стало смешно, что у него папа видит только темень, ему ведь страшно хочется спать. Я сама чувствую себя не лучше, когда моя детка вытягивает меня из постели среди ночи. Зато ребёночек в книжке - Фонс, видит кучу интересного. Ему не скучно.